Frauenlyrik
aus China
杨柳岸 Yang Liu’an
蓝蝴蝶 |
Blauer Schmetterling |
在梦里见过一次 | Im Traum sah ich ihn einmal |
在一首诗里写过一句 | In einem Gedicht beschrieb ich ihn einmal |
蓝蝴蝶 | Den blauen Schmetterling |
在夏日午后飞进了我的屋子 | Der an einem Sommernachmittag in mein Zimmer flog |
意念的翅膀在窗玻璃上扑扇 | Die Flügel meiner Gedanken flattern am Fensterglas |
成双成对的眼睛探究着光 | Ein Augenpaar erforscht das Licht |
怎样的一种蓝 | Welche Art von Blau |
像母亲所在的天边 | Ist wie das Blau am Horizont, wo Mutter ist |
哦,妈妈 | Ah Mama |
我在人世从未受苦 | Ich habe noch nie Leid erfahren auf dieser Welt |
你爱的,我会继续帮你爱下去 | Was du liebtest, werde ich weiter für dich lieben |
蓝蝴蝶,你盘旋在窗外 | Blauer Schmetterling, wenn du in der Luft vor dem Fenster kreist |
可看见我手捂胸前 | Kannst du mich meine Hand gegen meine Brust pressen sehen |